The masturbatίon goes cloud. Δηλαδή.. Η Μαλακiα πάει σύννεφο! Πάμε λοιπόν..
– I made my shit cracker (Έκανα το σκατό μου παξιμάδι)
– Are you shopping ? (Είσαι ψώνιο ?)
– As the cat steps on. (Όσο πατάει η γάτα)
– On the deaf man’s door, knock as much as you want. (Στου κουφού την πόρτα, όσο θέλεις βρόντα)
– He returned me the entrails. (Μου γύρισε τα άντερα.)
– I will bake the fish on your lips. (Θα σου ψήσω το ψάρι στα ψείλη)
– I stayed bar. (Έμεινα κάγκελο)
– We ate door. (Φάγαμε πόρτα)
– Better five and in hand than ten and waiting (Κάλιο 5 και στο χέρι παρα 10 και καρτέρι)
– Better donkey-bonding than donkey-searching (Κάλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε)
– It says! (Λέει)
– It counts (Μετράει)
– I’ve played them! (Τα έχω παίξει)
– I made her lottery! (Την εκανα λαχείο)
– I stayed bone! (Εμεινα κόκκαλο)
– I saw the Christ soldier. (Είδα τον Χριστό φαντάρο)
– It happened the come to see. (Εγινε το έλα να δείς)
– Like the unfair curse. (Σαν την άδικη κατάρα)
– Something’s running down to the gypsies. (κάτι τρέχει στα γύφτικα)
– It didn’t sit on us. (Δεν μας έκατσε)
– Are you working me? (Με δουλεύεις?)
– You owe me your horns. (Μου χρωστά τα κέρατα του)
– Who pays the bride. (Ποιός πληρώνει την νύφη?)
– He doesn’t understand Christ. (Δεν καταλαβαίνει Χριστό!)
– Your mind and a pound and the painter’s brush. (Τα μυαλά σου και μιά λίρα και του μπογιατζή ο κόπανος)
– I came out of my clothes. (Βγήκα από τα ρούχα μου)
– This place is at Devil’s mother. (Αυτό είναι στου διαόλου την μάνα)
– It rains chair legs. (Βρέχει καρεκλοπόδαρα)
– You changed my lights (Μου άλλαξες τα φώτα)
– I | He/She/It | We |You | They did her from hand (Την έκαναν από χέρι)
– Welcome my eyes the two (Καλώς τα μάτια μου τα δυό)
– Fart me a stonewall of bull0cks! (Κλάσε μου μιά μάντρα @ρχίδια)
– He is a fart bathtub (είναι κλασομπανιέρας)
– He gives her to me. (Μου την δίνει)
– You take him and you incline (Τον πέρνεις και γέρνεις)
– It brakes her to me. (Μου την σπάει)
– Hairs curly. (τρίχες κατσαρές)
– I don’t have face to come out in society. (Δεν έχω πρόσωπο να αντικρίσω την κοινωνία)
– How from here morning morning? (Πώς από δώ πρωϊ πρωϊ?)
– I don’t know my blindness. (Δεν ξέρω την τύφλα μου)
– The Blind man’s rights (του στραβού το δίκιο)
– I see it pale. (Τα βλέπω χλωμά)
– Ηe is dewatered! (Αυτός είναι ξενέρωτος)
– You are for the festivals. (Είσαι για τα πανηγύρια)
– Three-blanket party. (Τρικούβερτο γλέντι)
– They don’t chew. (Δεν μασάνε)
– Does the goat chew taramas? (Μασάει η κατσίκα ταραμά?)
– Does the cat spins in the yoghurt? (Σπινιαρει η γατα στο γιαουρτι)
– Slow the cabbages! (Σιγά τα λάχανα)
– Sit down well. (κάτσε καλά)
– Holy Mary’s eyes. (Της Παναγιάς τα μάτια)
– Whatever you remember you are glad. (Οτι θυμάσαι χαίρεσαι)
– Are you asking and the change from over? (Μου ζητάς και τα ρέστα?)
– Glass! (Τζάμι!!)
– We drank him. (Τον ήπιαμε)
– You will eat wood. (Θα φάς ξύλο)
– In the boil the iron sticks (στην βράση κολλάει το σίδερο)
– He sat me on the neck. (Μου έκατσε στό σβέρκο)
– I balded! – You balded me! (Καράφλιασα – Με καράφλιασες)
– If … this happens pierce my nose! (Να μου τρυπήσεις την μύτη)
– You took my ears with the music. (Μου πήρες τα αυτιά με την μουσική)
– Has the weather turnings. (Εχει ο καιρός γυρίσματα)
– We confused our thighs. (Μπερδέψαμε τα μπούτια μας)
– He farted me fat. (Μέ έκλασε χοντρά)
– Ηore’s fence. ( Πουτάν@ς το κάγκελο)
– Of the gay. (Του πούστη)
– She’s taking him. (Τόν παίρνει)
– The bad your weather! (Τον κακό σου τον καιρό)
– With this side to sleep. (Αυτό το πλευρό να κοιμάσαι)
– Your eye the crosseyed! (Το μάτι σου το αλλήθωρο)
– I am dogbored. (Σκυλοβαριέμαι)
– Catch the egg and give it a haircut. (Πιάσε το αυγό και κούρευτο!!)
– Are we gluing coffee pots? (Μπρίκια κολλάμε?)
– Marrows drums! (Κολοκύθια τούμπανα)
– Marrows with oregano. (Κολοκύθια με τη ρίγανη)
– I made them salad – I made them sea. (Τα έκανα σαλάτα/ θάλασσα)
– We became robes – Robe unbuttoned! (Γίναμε ρόμπες)
– I have spit them. (Τά έφτυσα)
– He ate bunch. (Εφαγε μπουκέτο)
– I throw you to the ears. ( Σου ρίχνω στ’ αυτιά)
– I took them to the scul (Τα πήρα στό κρανίο)
– Slow the very oil (σιγά τον πολυέλαιο)
– We did black eyes to see you (Μαύρα μάτια να σε δούμε)
– Like the snooooows! (Σαν τα χιόνια)
– He made us the three two. (Μας έκανε τα τρία δύο)
– I took the third the longest. (Πήρα τό τρίτο το μακρυτερο)
– Shit and fromshit. (Σκατά και απόσκατα)
– At the end they shave the groom. (Στο τέλος ξυρίζουν τον γαμπρό)
– To say the figs figs and the tub tub! (Τα σύκα σύκα και η σκάφη σκάφη)
– You do accounts without the hotel owner. (Λογαριάζεις χωρίς τον ξενοδόχο)
– I | He/She/It | We |You | They do(es) the duck. (Κάνει την πάπια)
– In the down down of the written. (Στο κάτω κάτω της γραφής)
– He does the dead bug. (Κάνει τον ψόφιο κοριό)
– The madness doesn’t go to the mountains. (Η τρέλα δεν πάει στα βουνά)
– Better your eye goes out than your name. (Καλύτερα να σου βγεί το μάτι παρά το όνομα)
– Will I take out the snake from the hole? (Θα βγάλω το φίδι από την τρύπα?)
– He sleeps with the hens. (κοιμάται με τις κότες)
– He stuck me to the wall. (Με κόλησε στον τοίχο)
– I’m sitting on ignited coals. (κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα)
– He sat me on the neck. (Μου έκατσε στό σβέρκο)